อย่างที่กล่าวไว้ในบทเรียนก่อนหน้านี้ว่า ในภาษาเกาหลีจะไม่นิยมใช้คำว่า “คุณ” 당신 (ทังชิน) แทนคู่สนทนาเหมื่อนกับภาษาอังกฤษ เพราะดูเป็นการไม่สุภาพ จะเกิดอะไรขึ้น ถ้าลูกจ้างตำแหน่งเล็กๆพูดกับประธานบริษัทว่า “คุณได้ข้อสรุปหรือยังครับ” อันนี้ขึ้นอยู่กับประธานบริษัทว่าจะเอายังไงกับลูกน้อง แล้วถ้าเปลี่ยนคำใหม่เป็น “ท่านประธานได้ข้อสรุปหรือยังครับ” เห็นไหมครับ มันคนละเรื่องเลย นี่คือเหตุผลที่ว่า ไม่ว่าไทย …